- backend compiler
-
Backend compiler
Non ho idee per una traduzione.
- benchmark
-
Benchmark
Lasciato così.
- bottleneck
-
Collo di bottiglia
- closure
-
chiusura
- core module
-
(dakkar) modulo distribuito assieme a perl
es: The core threads module provides ... - Il modulo threads, distribuito assieme a perl, fornisce ...
- deadlock
-
stallo
- default
-
predefinito, oppure direttamente default
- to flush
-
terminare le operazioni di I/O in corso
Non c'è una reale traduzione (credo), quindi va utilizzata una frase
intera...
(dakkar) ``flush buffers'' -> ``svuotare i buffer'' (OK, buffer non lo traduco...)
- globbing
-
espansione degli argomenti
- hash
-
LA hash.
Femminile? Maschile? Voto per femminile causa imprintint in tenera
età.
(arthas): io voterei per il maschile LO hash, che ho sempre usato,
come maschile è anche l'array.
- HERE document
-
(dakkar) nel caso della shell, 'documento immediato' ha perfettamente senso:
lo prendi subito, nell'invocazione del comando, invece che dopo, da un file o
da un altro processo. Nei sorgenti Perl lo prenderesti comunque subito (da una
costante o espressione stringa). Mettiamo una nota storico-critica nel glossario
definitivo? ;-)
- layer
-
strato
- leap seconds
-
Secondi di aggiustamento
In pochi sanno cosa sono, credo. ;-) Maggiori informazioni qui:
http://tycho.usno.navy.mil/leapsec.html
Meno criptici leap day (29 Febbraio, giorno intercalare) e leap year
(anno bisestile).
- to link
-
linkare, linkato, ecc...
Linkare è usato nella parlata corrente. Non mi è noto un verbo
italiano che si possa usare al posto del neologismo.
(arthas) secondo me la traduzione corretta è ``collegare''
(dakkar) a Informatica a Pisa si dice comunemente ``collegamento di un programma''...
- literal
-
Letterale
è un sostantivo in inglese, ma viene reso in italiano come aggettivo. Esempi:
``octal literal'' => ``ottale letterale''
``as a literal'' => ``in maniera letterale''
- locale
-
Locale
Lasciato così.
- to match
-
trovare
Pattern matching è la ricerca di un pattern (vedi voce, sopra),
match a pattern è trovare un pattern secondo me [Arthas]
(dakkar) corrispondere?
(dree) pattern matching può essere ``corrispondenza di modelli'',
``it matches'' è ``verifica la corrispondenza'' o anche ``effettua un match''
``it matches the'' è ``trova corrispondenza in''
``matched'' è ``che verifica la corrispondenza'' o ``che verifica il match''
- memory leak
-
Lasciato così, però aggiungendo un NdT ``perdita di memoria'' tra parentesi.
- namespace
-
Spazio dei nomi
- offset
-
Scostamento
(dakkar) quasi sempre ``posizione'' (es. in un file, in una stringa, in un
vettore di bit...)
- operator overloading
-
overloading degli operatori
Sovraccarico non sembra starci così bene.
- to override
-
sovrapporsi
``The yield method overrides its father's method with the same name''
diventa ``Il metodo yield si sovrappone al metodo del padre avente lo stesso
nome''.
Una traduzione accettabile potrebbe anche essere ``maschera''
(dakkar) ``maschera'' lo vedo meglio per ``shadow'' (delle definizioni omonime in blocchi annidati)
- to pack
-
compattare
(dakkar) ``impacchettare''?
- packing
-
impacchettamento
- pattern
-
pattern, schema, modello
lasciarlo così, o tradurlo in schema a seconda del contesto.
- pattern matching
-
ricerca di pattern, corrispondenza di modelli
Secondo me pattern è meglio lasciarlo così (o tradurlo con schema, a
seconda del contesto), matching in questo caso può diventare ricerca, ma
guardate to match più sotto per delucidazioni ulteriori.
- pragma
-
(dakkar) direttiva:
the
warning
pragma -> la direttiva warning
- profile/profiling
-
Profile/profiling
Lasciato così.
- prototype, signature
-
Di una subroutine: ``segnatura'' (dalla letteratura tecnica)
- reference
-
(dakkar) riferimento (già usato da qualcuno in perlfaq4)
- regular expression
-
Espressione regolare
- return, returns
-
(di funzioni) restituisce. NON ritorna!
- to set
-
impostare
Non usare ``settare'' please! ;-)
- statement
-
istruzione.
- system call
-
Chiamata di sistema
Direi che potremmo usare la stessa traduzione anche per syscall, no?
- tainted
-
Dato potenzialmente dannoso
Non si è trovato niente di meglio che una perifrasi per tradurre
questo termine. Mi pare una traduzione sufficientemente accurata, ma
non altrettanto malleabile.
- template
-
Template
- to throw
-
sollevare
``the function throws an exception'' => ``la funzione solleva un'eccezione''
- tie
-
legame
Potrebbe non essere chiaro al lettore il riferimento a tie()
, al
limite è meglio specificare tra parentesi qualche dettaglio. Vedete
anche to tie sotto
- to tie
-
Legare
Si veda tie, più in alto.
- tied
-
hash sottoposto a tie, hash legato
- timestamp
-
(dakkar) marca temporale oppure marcatura temporale
- token
-
simbolo
- unrelated
-
senza (alcun) nesso
- untaint
-
Sterilizzare
Ancora più complesso è il caso di untaint. Se per 'untainted'
forse si può usare ``dato non più potenzialmente dannoso'', il verbo
``to untaint'' inteso come l'esercizio di una delle operazioni che si
possono effettuare per rendere un dato non potenzialmente dannoso -
pausa arbitraria così tirate il fiato :) - non so come tradurlo.
Sterilizzare è simpatico, abbastanza fedele al significato
letterale e al probabile intento giocoso della scelta del termine
originale.
- to unpack
-
scompattare
Anche se nel vocabolario italiano non esiste... ;)
(dakkar) ``spacchettare''?
(dree) decomprimere